Alexandrins entre copines.
«Il faut se méfier des citations latines, elles cachent souvent quelque
chose de leste »
G. Flaubert
Alexandrins entre copines
Ce matin, nos lardons déposés à l’école
Nous allions d’un bon pas, riant comme des folles
Mais depuis quelques jours il nous manquait Violette
Qui faisait grise mine et boudait à nos fêtes.
C’est une amie commune et croisée en chemin
Qui nous montra l’église en secouant la main.
Elle est entrée ici, lança-t-elle en courant
Il faut que je me grouille, j’ai un cours d’Allemand.
Nous entrâmes au lieu saint en contraignant nos rires
Et nous vîmes Violette, blanche comme la cire.
Elle écorchait ses bas sur un prie-dieu usé
Et pleurait comme pleure une femme abusée.
Nous
Que fais tu là Violette, qui te fait larmoyer ?
Nous étions très inquiètes et nous t’avons cherchée,
Nous ne te trouvions point et enfin c’est Elise
Qui nous a suggéré de voir en cette église.
Te connaissant mieux qu’elle, nous cherchions dans les bars,
Et voilà que tu pries, c’est sans doute un hasard !
Violette
J’implore en vain le ciel qui ne daigne m’entendre
Qu’il rende à mon époux virilité moins tendre
Car depuis plusieurs mois, à ma grande détresse
Mon chéri de toujours dédaigne un peu mes fesses.
Nous
Crois tu qu’en une église tu trouveras secours
Ou conseil avisé pour t’aider en amour ?
C’est à un sexologue qu’il faudra t’adresser
Si tu veux voir un jour son dard se redresser.
Violette
J’ai commencé par là sans même vous le dire.
Nous
Que t’a dit le docteur, et pourquoi tu soupires ?
Violette
Esculape, averti en matière d’eunuques
M’a donné pour avis « consilio manuque »
Mais pour moi qui n’ai pas étudié le latin
Les citations romaines ne servent pas de rien.
Nous
Pour le latin, sans doute, tu ne l’as jamais su
Mais tu plagies Molière, et toute honte bue
Tu t’adresses au bon dieu pour une traduction
Qui ne demande, au vrai, qu’une bonne intuition.
On va t’aider, Violette, et le dire tout net
« Consilio manuque » a le sens de branlette.*
Ce soir dans votre couche œuvre un peu du poignet,
Quitte donc cette église et viens boire un café.
Morale
Mieux vaut rire entre amies qu’attendre un coup de main
De curés forts en thème mais bien trop puritains.
- « consilio manuque » devise attribuée à Figaro par Beaumarchais, signifie littéralement « par l’habileté et par la main ».
- Les citations latines qui ont inspiré les textes qui figurent dans cette catégorie sont toutes extraites de l'Aperto Libro d'Orlando de Rudder, récemment réédité sous le titre de In Vino Veritas (finalement avec ces deux titres on cerne bien l'auteur, Révérence Cher Monsieur).