Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Melting Pot et vin blanc doux
Publicité
10 novembre 2008

How rigolo, isn't it ?

coc7No entry for heavy goods vehicles. Residential site only. Entrée interdite aux poids lourds, Site résidentiel, peut-on lire sur une pancarte à l'entrée d'un quartier de Swansea, au Pays de Galles. . Pour faire bonne mesure, l'avertissement est traduit en dessous et en Gallois.
Nid wyf yn y swyddfa ar hyn o bryd. Anfonwch unrhyw waith I'w gyfleithu. Ce qui signifie textuellement "Je suis momentanément absent du bureau, merci de m'adresser vos traductions".
A la mairie de Swansea, on a tout simplement confondu la réponse automatique envoyée par la messagerie électronique du service de traduction avec la traduction en gallois qu'elle lui avait demandé.
Ceci dit, qui lancera la première pierre à l'employé fautif ? Y'a des langues, comme le gallois ou le basque, qui sont plus coupables que d'autres.

 

Extrait des Insolites du CI n°940 - celui de cette semaine quoi.

Coccinelle de Gotlieb

Publicité
Commentaires
C
J'adore les traductions automatiques. Une fois j'ai suivi le lien par les statistiques de quelqu'un qui traduisait mon blog en anglais. Et bien figures-toi que j'ai trouvé la traduction de monsieur reverso plus poétique que moi ;))
Répondre
Publicité
Derniers commentaires
Newsletter
Publicité
Melting Pot et vin blanc doux
Publicité
Publicité