Melting Pot et vin blanc doux

Parce qu'on peut pas compter que sur la Providence.

dimanche 27 septembre 2009

Juste un pastis, alors...

just a quick pick me up... qu'ils disent les Grands bretons. Et quand après quelques verres ils évoquent les charmes d'une demoiselle, ils ne la disent pas bien roulée, mais, avec une bien plus abrupte géométrie, lui trouvent the right triangles. Allez vous entendre avec pareilles gens...

Posté par Marie Fox à 18:24 - idiomatismes - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

piedmarie3

mardi 8 septembre 2009

Etre pris la main dans le sac...

L'anglais dira "to be caught red-handed". Si dans ce cas le sens est évident -  l'image d'une main tachée de sang apparaît instantanément au lecteur français, les anglais utilisent souvent l'adjectif "red" d'une façon qui nous déroute. To paint the town red, se traduira par "faire la bringue", et a "red herring" est une diversion. Il arrive quand même qu'ils utilisent le rougecomme nous-autres, par exemple dans l'expression "to be in the red" "être dans le rouge" (à découvert).
C'est à force d'avoir appris à se méfier des idiomatismes qu'une de mes amies, à l'époque où nous étions étudiantes et planchions sec sur nos traductions, avait traduit "for years, England has been in the red" par "depuis des années, l'Angleterre est communiste". En pleine période Thatcherienne ! Notre prof doit en rire encore.

J'en profite, si le sujet vous amuse, pour vous recommander quelques ouvrages (qui datent déjà un peu). Le Sky, my husband ! de Jean-Loup Chifflet, et bien sûr le Harrap's idioms. Get cracking !

Posté par Marie Fox à 08:53 - idiomatismes - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

piedmarie3

jeudi 11 décembre 2008

Superbe...

Les outremanchois diront à leur femme, ou leur maîtresse qui affiche sa superbe dans une robe seyante You look like a million dollars, darling.

Posté par Marie Fox à 10:56 - idiomatismes - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

piedmarie3

vendredi 5 décembre 2008

En moins de temps qu'il n'en faut pour le dire.

Before you can say Jack Robinson, qu'y disent, les anglais.

Posté par Marie Fox à 17:18 - idiomatismes - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

piedmarie3

« Accueil  1