Melting Pot et vin blanc doux

Parce qu'on peut pas compter que sur la Providence.

mercredi 7 mai 2008

Tongueish.

Nous demandions voici quelques jours à nos lecteurs si l’un d’entre eux connaissait la signification du mot – que nous présumions à tort celtique, tongueish.

Le mystère est élucidé. Lasse de chercher en vain, je me résolus à demander par mail la clé de l’énigme à l’auteur du texte dans lequel je l’avais trouvé.

Lequel auteur me répondit dans un premier temps que ça ne lui disait rien, et que ça ressemblait à un néologisme à la con, et que si je pouvais préciser le contexte, alors peut-être…

Le zygomatique légèrement crispé, je renvoyai au monsieur la phrase dans laquelle j’avais trouvé le mot, assortie des références de son bouquin.

La réponse ne se fit guère attendre.

Mais oui, c’est l’un de ces brillants et éloquents néologismes, tiré du nom tongue et du suffixe ish. Qui a la consistance d’une langue. Suis-je créatif, hein ?

Oui, mais le néologisme équivalent en français, vous l’avez-vous ?

Langueux, pas joli.

Languesque, c’est mieux, mais ça évoque la forme plutôt que la consistance, ou la sensation de toucher.

Alors quoi merde ? On va s’en sortir ou pas ?

Posté par Marie Fox à 17:11 - Intermédiaire chercheurs curieux - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Commentaires

languoïde ? langoûteux ?

Posté par Mariléti, lundi 12 mai 2008 à 14:29

Poster un commentaire







Rétroliens

URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=378402&pid=9093504

Liens vers des weblogs qui référencent ce message :