Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Melting Pot et vin blanc doux
2 février 2008

Songez que je vous parle une langue étrangère...

"Depuis près de six mois, honteux, désespéré,
  Portant partout le trait dont je suis déchiré,
  Contre vous, contre moi, vainement je m'éprouve :
  Présente je vous fuis, absente je vous trouve ;
  Dans le fond des forêts votre image me suit ;
  La lumière du jour, les ombres de la nuit,
  Tout retrace à mes yeux les charmes que j'évite »
  (vers 539 - 545)

« For nearly half a year, ashamed and desperate
Wherever I have gone I’ve carried my sorrow,
Against you, against me, vainly I keep trying
When you’re here I flee, I find you when you’re gone
Your face has followed me in the deep of forests
Both the light of the day and the shadows of night
Keep drawing for my eyes charms I want to avoid”

(les mêmes).

Bien sûr, j'ai piqué l'extrait de Phèdre chez M'sieur Houzeau qu'esplique tout bien. là. http://290364.canalblog.com/


Publicité
Commentaires
A
Tu ne m'en voudras pas si je te pique ta traduction ? (J'ai tenté l'exercice, c'était navrant:) pourtant je suis entraînée, zouzou me sollicite fréquemment pour ses traducs, la prépa ça rigole modérément!).
Répondre
C
Yes!! Je suis d'accord c'est grâce à cet excellent Messire Houzeau que j'ai aimé Andromec..mac...maque pardon!<br /> <br /> Oui le talent de la traductrice évident!<br /> <br /> Bises!!
Répondre
P
Merci beaucoup pour ce clin d'oeil ! Je vois que Racine passe bien la frontière linguistique ! C'est, j'en suis sûr, au talent de la traductrice qu'on le doit !<br /> <br /> Amicalement<br /> Patrice Houzeau
Répondre
Publicité
Derniers commentaires
Newsletter
Melting Pot et vin blanc doux
Publicité